¿Cuál es el significado de la palabra vista en cada
oración?
El signo lingüístico es toda palabra o conjunto de palabras
que expresa un significado:
Los planos del signo lingüístico
Todo signo lingüístico presenta dos planos: el plano del significante (expresión) y el plano del
significado (contenido).
Significante y significado forman una unidad.
Relaciones entre los planos
• Hay palabras en nuestra lengua que tienen el mismo significante y
diferentes significados:
- La venta de libros es
un índice de cultura.
- Presiona la tecla con
el índice derecho.
El significado del término índice en la primera oración es aquello que indica la importancia o intensidad de algo y, en la segunda, dedo de la
mano entre el pulgar y el anular.
• Otras palabras tienen diferentes significantes para un mismo
significado:
- Con su inocencia, se ganó
el cariño del público.
En ésta oración, las palabras inocencia, cariño y público pueden ser reemplazadas por otras con el mismo significado: candor, afecto y auditorio, respectivamente.
• Además, hay palabras que tienen significantes parecidos
significados totalmente diferentes:
- El papel pudo absorber el líquido
derramado.
- El jurado decidió absolver al reo.
Absorber significa 'aspirar, embeber' y absolver, "exculpar".
¿Sabías que el cambio de una letra en una palabra puede generar un
nuevo signo lingüístico?
Fíjate en estos casos: pata — pala — gala.
RELACIONES ENTRE SIGNIFICANTES
La homonimia. Se da entre palabras que tienen un mismo significante, es decir están compuestas por los mismos fonemas y grafemas; no tienen relación en su significado.
Dentro del concepto general de homonimia se dan dos tipos de palabras
Palabras homógrafas: tienen las mismas grafías (letras) y los mismos fonemas (sonidos).
Banco: asiento con respaldo o sin él, donde pueden sentarse varias personas.
Banco: conjunto de peces que van juntos en gran número.
Banco: establecimiento público de crédito constituido como una sociedad de acciones.
Golpe: acción y efecto de golpear.
Golpe: movimiento rápido y brusco.
Golpe: admiración, sorpresa.
Golpe: ocurrencia graciosa y oportuna en el curso de una conversación Golpe: robo, atraco.
Palabras homófonas: tienen los mismos fonemas o sonidos, pero distintas grafías.
Abrasar: reducir a brazas. Quemar
Abrazar: rodear con los brazos
Casa: vivienda
Caza: de cacería de animales
Hola: saludo coloquial en español
Ola: cúmulo de agua producido por el mar
RELACIÓN ENTRE EL SIGNFICADO Y EL SIGNIFICANTE
La monosemia
A un significante le corresponde un solo significado.
Ejemplo, la palabra libro expresa un referente que sólo puede ser evocado mediante ese significante.
La polisemia: Una palabra es polisémica cuando con un significante puede tener varios significados. Ejemplo: la palabra corona tiene varios significado: corona, conjunto de flores colocadas en un círculo; corona, moneda de algunos países; corona, parte de los dientes de los vertebrados que sobresale de la encía.
La sinonimia
Consiste en la igualdad de significado entre significantes diferentes.
Ejemplo: bello, bonito, lindo. Estos significantes nos remiten a un mismo significado.
RELACIÓN ENTRE SIGNIFICADOS: LOS CAMPOS SEMÁNTICOS
Las palabras no son las cosas, sino la forma de referirse a ellas. Cada grupo social expresa su visión del mundo de manera diferente a través de su lengua (idioma), aunque el mundo sea el mismo para todos. Esto significa que las palabras tienen una relación afectiva con el mundo que representan. En este caso sólo se tiene en cuenta la relación entre los significados. Los significados se relacionan de diferentes formas, veamos:
HIPERONIMIA, HIPÓNIMIA Y COHIPONIMIA
Entre algunas palabras de la lengua se producen relaciones basadas en la extensión del significado, de modo que unas palabras incluyen el significado de otras. Así ocurre, por ejemplo, con la palabra flor, cuyo significado abarca el campo de otras muchas palabras: clavel, rosa, jazmín, margarita, orquídea, etc.
Este tipo de relación entre significados nos permite distinguir tres casos: los hipónimos, los hiperónimos y los cohipónimos.
Los términos hiperónimos son los que, por tener un significado de gran extensión, incluyen otros más concretos o específicos. Por ejemplo, la palabra flor contiene a margarita, rosa y clavel. Y ellas a su vez son hipónimas de flor. En conclusión, mientras la hiperonima se da de lo general a lo particular; la hiponimia se da de lo particular a lo general
Así la cohiponimia se refiere a los términos que están en el mismo plano, procedentes de un mismo hiperónimo: nevera, estufa, lavadora, grabadora son cohipónimos; proceden del hiperónimo electrodomésticos
RELACIONES DE OPOSICIÓN: ANTONIMIA
La relación de oposición se da cuando dos palabras tienen un sentido contrario, pero tienen una relación semántica, no olvidemos que estas relaciones se dan entre significados, no entre significantes.
Ejemplo: frio / calor; negro / blanco; feliz / infeliz; aseado / desaseado.
VALORES EXPRESIVOS DEL SIGNIFICADO
La forma de expresar las palabras cambia el significado de éstas, es decir, es la situación o el momento de la comunicación quien va a dar el significado de muchas palabras.
Algunos casos que se dan por la expresividad en las palabras:
El ronroneo: es un fenómeno lingüístico de expresividad en las palabras, cuando la connotación que se le da a una palabra es positiva recibe el nombre de ronroneo. Es el caso de justo, esta palabra tiene una connotación positiva para todos. Ejemplo: la actitud valiente del profe ha logrado lo que muchos no han podido en años.
El gruñido: es otro fenómeno lingüístico de expresividad en las palabras, contrario al ronroneo, este da una connotación negativa a la palabra. Ejemplo: no era un estadista el que estaba allí, era un mayordomo.
El tabú: este tipo de palabras son consideras negativas por todos, porque su significación es despectiva o se oye mal, por eso no las pronunciamos. Se prefiere decir los caídos por los muertos; nos abandonó por murió.
El eufemismo: es la palabra que se utiliza para reemplazar otra que no se considera tanto como tabú, pero que suena mejor que la que inicialmente se utilizaría. Ejemplo, el caso de cabello por pelo y embriagado por borracho.
Disfemismo: Este casos se da cuando la palabra tabú se reemplaza por otra, pero de carácter humorístico. En vez de solterona se dice en edad interesante y en vez de muerto, fiambre.
Ejercicios
Descarga los siguientes documentos donde vas a encontrar posibilidad de aplicar lo aprendido.